ONTTO
ON EHJÄ
Sch on Mari Kosken runokokoelma, joka ilmestyi 2011.
Teos on erittäin moderni, eikä siinä esiinny
riimejä, eikä trokeeta. Runot poikkeavat toisistaan suuresti, mikä tekee
kokonaisuudesta epäyhtenäisen ja osittain jopa hiukan sekavan, koska osa
runoista on kirjoitettu persiaksi. Kuten Helsingin Sanomissa 19.5.2011
kulttuuriosastolla kirjoitetaan: ’’Runot ovat rakenteeltaan ja kuvastoltaan
keskeneräisiä, mutta kyse on tahallisesta tehokeinosta’’.
Joissakin runoissa sanat
olivat vain toistensa perässä ilman mitään järkevää yhteyttä, joissakin taas
oli leikitelty taidokkaasti parallelismilla: ’’Tosi sama, toinen merkittävä,
tietty sama, toinen merkityksellinen. Tietty sama, toinen tietty; merkittävä;
sama; toinen. Tosi sama merkittävä tietty, toinen merkityksellinen, toinen
tosi’’. Suurin osa runoista on vapaamitallisia. En osaa arvioida mikä oli
varsinainen kliimaksi, mutta oma suosikkini oli: ’’ aika ei ole vihollinen.
Vaikka loppuun asti ei päästä, kuolema on keskellä. sinässä, siinä salissa’’. Kuten
Tiina Lehikoinen toteaa Keskisuomalaisessa 30.3.2012 sanonnan vapaus
miellyttää.
Visuaalisesti pari runoa
oli hankala hahmottaa, koska tekstiä oli myös pystysuorassa ja lähtöisin sekä
vasemmasta, että oikeasta laidasta samalla rivillä. Eikä sille löytynyt
järjellisestä selitystä, koska se havainnoinut runon sisältöä mitenkään. ’’Muutama
proosaruno luistaa hauskasti, mutta muuten kirjassa on paljon sumeaa ja jäykkää
kieltä’’.
Runoissa
esiintyy paljon paradokseja kuten: ’’ ontto on ehjä’’ ja ’’ainetta vapautuu
aineessa’’. Kosken mielikuvitus on pulpunnut tuomalla numeroita keskelle
tekstiä ja vaihtamalla kirjaimia niin, että sana on edelleen tunnistettavissa.
Esimerkiksi s-kirjain oli toisinaan korvattu c:llä: ’’ cillä’’ ja j-kirjain
y:llä:’’yaartittelua’’. Kielen lisäksi myös välilyöntien määrä, fontti ja sen
koko vaihtelivat. Osa runoista oli nimetty, osaa ei. Intertekstuaalisuus oli
havaittavissa esimerkiksi runojen nimissä kuten ”Homeros”.
Aluksi
koin tekstin vaikea lukuiseksi ja haasteelliseksi. Hämmennyin, kun vastaan
tulivat persian kieliset runot. Kuitenkin niiden jälkeen teksti muuttui ymmärrettävämmäksi.
Kokoelma oli jännittävää luettavaa, sillä et voinut kiirehtiä yhdenkään sanan
edelle, koska seuraava sana saattoi olla vaikka numero, nuoli tai muuten
aiheeseen mitenkään liittymätön. Kirja avarsi näkemystäni runoudesta ja
yleisestikin kirjallisuudesta.
Arvostelut: